Book description

Book info

Author
Title
eBook formatPaperback, (torrent)En
PublisherPenguin Classics
File size2.2 Mb
GanrePoetry
Release date 02.12.2005
ISBN9780140424560
Pages count336
Book rating4.12 (738 votes)
 rate rate rate rate rate
Bibliographical note and acknowledgements

I. The younger Goethe (1770-1786)

—1. May Song / Mailied
—2. Welcome and Parting / Willkommen und Abschied
—3. Ganymede / Ganymed
—4. Prometheus / Prometheus

from the 'Urfaust', c. 1774
—5. 'Well, that's Philosophy I've read' (lines 354-97) / 'Habe nun, ach! Philosophie'
—6. 'In life like a flood' (501-9) / 'In Lebensfluten'
—7. 'There once was a King' (2759-82) / 'Es war ein König in Thule'
—8. 'My heart's so heavy' (3374-413) / 'Meine Ruh ist hin'
—9. 'What are the joys of heaven' (3345/65) / 'Was ist die Himmelsfreud'
—10. 'Who killed me dead?' (4412-20) / 'Meine Mutter, die Hur'

—11. On the Lake / Auf dem See
—12. Restless Love / Rastlose Liebe
—13. 'Why was deep insight given to us' / 'Warum gabst du uns die tiefen Blicke'
—14. A Wanderer's Night Song I: 'Messenger of heaven' / Wandrers Nachtlied I: 'Der du von dem Himmel bist'
—15. A Wanderer's Night Song II: 'Now stillness covers' / Wandrers Nachtlied II: 'Über allen Gipfeln'
—16a. To the Moon (First version) / An den Mond (Erste Fassung)
—16b. To the Moon (Final version) / An den Mond (Letzte Fassung)
—17. The Fisherman / Der Fischer
—18. The Elf King / Erlkönig
—19. [The Song of the Fates] / [Das Lied der Parzen]
—20. Human Limitations / Grenzen der Menschheit
—21. Divinity / Das Göttliche
—22. 'Oh do you know the land' / 'Kennst du das Land'
—23. 'Only the lonely heart' / 'Nur wer die Sehnsucht kennt'
—24. 'Who never wept to eat his bread' / 'Wer nie sein Brot mit Tränen aß'
—25. Anacreon's Grave / Anakreons Grab

II. Classical and middle years (1786-1810)

from the Roman Elegies, 1788-90
—26. II. 'Speak to me, stones' / 'Saget, Steine, mir an'
—27. III. 'More than I ever had hoped' / 'Mehr als ich ahndete schön'
—28. VII. 'Now on classical soil I stand' / 'Froh empfind ich mich nun'
—29. XV. 'Eros was ever a rogue' / 'Amor bleibet ein Schalk'
—30. XVII. 'You were two perilous serpents' / 'Zwei gefährliche Schlangen'
—31. XVIII. 'Caesar would hardly have got me' / 'Cäsarn wär ich wohl nie'
—32. XXIII. 'Strength, and a bold and liberal' / 'Zieret Stärke den Mann'
—33. XXIV. 'Once in the garden's far corner' / 'Hinten im Winkel des Gartens'

from the Venetian Epigrams, 1790
—34. 1. 'Pagan burial-urns and sarcophagi' / 'Sarkophagen und Urnen'
—35. 9. 'Give me, Priapus, another name for it!' / 'Gib mir statt "der Schwanz"'
—36. 16. 'If I'd the husband I need' / 'Wär ich ein häusliches Weib'
—37. 21. 'Dear little shape that might have' / 'Wie von der künstlichsten Hand'
—38. 28. 'Show us the parts of the Lord!' / 'Heraus mit dem Teile des Herrn!'
—39. 30. 'Goats, go and stand on my left!' / 'Böcke, zur Linken mit euch!'
—40. 33. 'Oh, how intently I used to observe' / 'O wie achtet ich sonst'
—41. 40. 'It is such joy to hug my beloved' / Wonniglich ists, die Geliebte'

Miscellaneous classical epigrams, c. 1796
—42. '"Why", asked Beauty, "oh Zeus,"' / 'Warum bin ich vergänglich'
—43. 'True love is love that stays constant' / 'Das ist die wahre Liebe'
—44. 'Whom shall you trust, honest friend?' / 'Wem zu glauben ist'
—45. 'Strive towards wholeness' / 'Immer strebe zum Ganzen'
—46. 'Let us not all be the same' / 'Gleich sei keiner dem andern'

from Hermann and Dorothea, 1796-7
—47. 'Thus the men talked' (Canto IV, lines 1-104) / 'Also sprachen die Männer'
—48. 'So together they walked' (Canto VIII, 1-104) / 'Also gingen die zwei'

from Faust, Part One, 1797-1808
—49. Dedication (lines 1-32) / Zueignung
—50. [Song of the Archangels] (243-70) / [Gesang der Erzengel]
—51. 'Ice thaws on the river' (903-40) / 'Vom Eise befreit'
—52. 'In the beginning was the word' (1224-37) / 'Geschrieben steht'

—53. The God and the Dancing-girl / Der Gott und die Bajadere
—54. Permanence in Change / Dauer im Wechsel
—55. Nature and Art / Natur und Kunst
—56. Nocturne / Nachtgesang
—57. The Diary / Das Tagebuch

III. The later Goethe (1810-1832)

from the West-Eastern Divan, 1814-1818
—58. Hegira / Hegira
—59. Singing and Shaping / Lied und Gebilde
—60. A Phenomenon / Phänomen
—61. A Past within the Present / Im gegenwärtigen Vergangenes
—62. Talismans / Talismane
—63. Unbounded / Unbegrenzt
—64. Suleika speaks / Suleika spricht
—65. The Secret / Geheimes
—66. Engulfed / Versunken
—67. 'Love for love and hour for hour' / 'Lieb um liebe, Stund um stunde'
—68. 'Beloved, let me show you' / 'An vollen Büschelzweigen'
—69a. 'As I sailed on the Euphrates' / 'Als ich auf dem Euphrat schiffte'
—69b. 'This I'm happy to interpret!' / 'Dies zu deuten bin erbötig!'
—70. Ginkgo biloba / Gingo biloba
—71. The Night of the Full Moon / Vollmondnacht
—72. 'West wind, how I envy you' / 'Ach, um deine feuchten Schwingen'
—73. 'King Behramgur, they say, invented' / 'Behramgur, sagt man, hat den Reim'
—74a. Summer Night / Sommernacht
—74b. 'Well, so at last I've learnt' / 'So hab ich endlich'
—75. Privileged Animals / Begünstigte Tiere
—76. Higher and Highest Matters / Höheres und Höchstes
—77. Ecstatic Longing / Selige Sehnsucht

Miscellaneous late poems and epigrams
—78. Old Age / Das Alter
—79. Advertisement / Annonce
—80. 'If a man's dead idle' / 'Wer aber recht bequem ist'
—81. 'A man's a misfit' / 'Dem ist es schlecht'
—82. 'The hero Napoleon came' / 'Am Jüngsten Tag'
—83. [The Death of a Fly] / [Fliegentod]
—84. At Midnight / Um Mitternacht
—85. Primal Words. Orphic / Urworte. Orphisch
—86. The Pariah / Paria
—The Pariah's Prayer / Des Paria Gebet
—Legend / Legende
—The Pariah's Thanksgiving / Dank des Paria
—87. A Trilogy of Passion / Trilogie der Leidenschaft
—To Werther / An Werther
—Elegy / Elegie
—Reconcilement / Aussöhnung
—88. The Bridegroom / Der Bräutigam
—89. [On Contemplating Schiller's Skull] / Bei Betrachtung von Schillers Schädel]
—90. 'Dusk has fallen' / 'Dämmrung senkte sich von oben'
—91. To the Rising Full Moon / Dam aufgehenden Vollmonde
—92. [A Legacy] / [Vermächtnis]

from Faust, Part Two, 1800-1831
—93. 'When a fragrance has descended' (lines 4634-65) / 'Wenn sich lau die Lüfte füllen'
—94. 'How strong and pure the pulse' (4679-727) / 'Des Lebens Pulse schlagen'
—95. 'So much admired and so much censured' (8488-515) / 'Bewundert viel und viel'
—96. 'The jagged summits on its mountain' (9526-61) / 'Und duldet auch auf seiner Berge'
—97. 'We shall dwell amid this tremor' (9992-10038) / 'Wir in dieser tausend Äste'
—98. 'A watchman by calling' (11288-303) /'Zum Sehen geboren'
—99. 'Woods, hitherwavering' (11844-89) / 'Waldung, sie schwankt heran'
—100. 'All that must disappear' (12104-11) / 'Alles Vergängliche'

Notes
Index of German titles and first lines
Index of English titles and first lines

Tags: download, johann wolfgang von goethe, ebook, pdf, selected poetry

download Johann Wolfgang von Goethe Selected Poetry PDF

Read also

Download from partner sites